Štúrovčan podal sťažnosť na ministerstvo kultúry. Bol pobúrený dvojjazyčnými nápismi na cestovných poriadkoch autobusových liniek.
ŠTÚROVO/KOMÁRNO. V Štúrove a v Komárne sa na elektronických paneloch vnútri miestnych autobusov objavili dvojjazyčné názvy zastávok ešte v auguste.
Obyvateľ Štúrova Jozef Cerula podal sťažnosť na ministerstvo kultúry a do Národnej rady. Označenie zastávok v slovenčine aj maďarčine podľa neho neprispeje ku skvalitneniu prepravy cestujúcich.
Dvojjazyčné nápisy
Vedúci štúrovskej pobočky SAD a mestský poslanec Zoltán Csepregi považuje sťažnosť za absurdnú a neopodstatnenú.
„Nápisy na tabuliach sú v súlade so zákonom upravujúcim používanie jazykov národnostných menšín, ako aj súčasne platným jazykovým zákonom. Zákon uvádza aj prostriedky hromadnej dopravy a deklaruje, že nápisy treba uvádzať v slovenskom jazyku. Ak je uvedené aj inojazyčné pomenovanie, môže nasledovať po slovenskom názve," vysvetlil Zoltán Csepregi.
Panely na autobusoch túto podmienku spĺňajú - po slovenskom názve nasleduje text v maďarskom jazyku.
„Podľa zákona má byť cudzojazyčný nápis rovnakej veľkosti alebo menší. Na našich autobusoch sú názvy rovnakej veľkosti, uvádzame ich oddelené zátvorkou," odpovedal Csepregi.
V Komárne by privítali aj inojazyčné tabule
Dvojjazyčné označenie názvov ulíc a mestských častí používajú na miestnych autobusových linkách a v cestovnom poriadku aj v Komárňanskom okrese. Obyvatelia by na rozdiel od sťažovateľa privítali aj ďalšie inojazyčné názvy.
„Dvojjazyčné názvy pomôžu najmä starším ľuďom," hovorí Komárňan.
Sťažnosť považuje za nepodloženú aj predseda Miestnej organizácie Matice slovenskej v Komárne. „Oba národy na južnom Slovensku spolunažívajú bez problémov, tie majú iba politici," poznamenal Jozef Černek.
Rozhodnutie je na dopravnom podniku
„Názvy zastávok schvaľujú príslušné dopravné podniky. Aj v tomto prípade tomu bolo tak. Keďže názvy zastávok neschvaľujú obce, nemôžeme ich vnímať ako geografické názvy spadajúce pod zákon o štátnom jazyku," povedal Jozef Bednár, hovorca ministerstva kultúry.
„Je na rozhodnutí príslušného dopravného podniku, či uvedie názov len v štátnom jazyku alebo aj v jazyku národnostnej menšiny," odpovedal na sťažnosť Štúrovčana.
Po rozšírení znakov v nápisoch spravovateľom systému budú dvojjazyčné názvy uvedené aj na ďalších autobusových linkách.